Xing Yi Qi Qiang – Mysterious Spear of Xing Yi

There are different versions of the names of the form for this set. I have yet to determine the most original one. The following is the version as reported from a student of Sun Yi Ren (grand student of Sun Lu Tang):

形意奇枪目录

1.白鹤亮翅。2.三卷枪。3.青龙缩尾。4.枪里加棒。5.珍珠倒卷帘。6.拨云见日。7.黑虎出洞。8.流星赶月。9.青龙 缩尾。10.青龙掉尾。11.龙虎相交。12.青龙现(献)爪。13.青龙返首。14.搅拿捲枪。15.两肋穿梭。16.青龙缩尾。17.枪里加棒。 18.珍珠倒卷帘。19.金梁架海。20.海底捞月。21.铺地锦。22.巧女纫针。23.金鸡食米。24.流星赶月。25.金蝉脱壳。26.二郎担山。 27.倒退连环。28.搅拿。29.八步赶铲(蝉)。30.金鸡食米。31.青龙缩尾。32.枪里加棒。33.海底栽花。34.苍龙摆尾。35.玉柱擎 天。36.搅拿。37.白鹤亮翅。(完)
  定兴孙雨人

This description is very similar to the Qi Qiang I (Per Nyfelt) practise but some movements are missing. Below is a version that matches the form I do:

  1. 起式 – Qǐ shì – Starting form
  2. 白鹤亮翅 – Báihè liàng chì – White crane spreads wings
  3. 海底栽花 – Hǎidǐ zāi huā – Plant the flower at the bottom of the sea
  4. 三卷枪 – Sān juǎn qiāng – Three rolling spear
  5. 青龙缩尾 – Qīnglóng suō wěi – Green dragon contracts tail
  6. 枪里加棒 – Qiāng lǐ jiā bàng – Add stick inside the spear
  7. 珍珠倒卷帘 – Zhēnzhū dào juǎn lián – Perl rolls upp the curtain
  8. 拨云见日- Bō yún jiàn rì – Dispel the clouds to see the sun
  9. 金鸡食米 – Jīnjī shí mǐ – Golden rooster eats rice
  10. 黑虎出洞 – Hēi hǔ chū dòng – Black tiger exits cave
  11. 流星赶月 – Liú xīng gǎn yuè – Meteor catches moon
  12. 青龙缩尾 – Qīng lóng suō wěi – Green dragon contracts tail
  13. 青龙掉尾 – Qīng lóng diào wěi – Green dragon drop its tail
  14. 龙虎相交 –  Lóng hǔ xiàngjiāo – Dragon and tiger intersect
  15. 青龙献爪 – Qīng lóng xiàn zhǎo – Green dragon presents its claws
  16. 青龙返首 – Qīng lóng fǎn shǒu – Green dragon turn head
  17. 搅拿捲枪 – Jiǎo ná juǎn qiāng – Stir, seize and roll spear
  18. 海底栽花 – Hǎidǐ zāi huā – Plant the flower at the bottom of the sea
  19. 两肋穿梭 – Liǎng lèi chuān suō –  Pierce shuttles on both sides
  20. 搅拿扎 – Jiǎo ná zhā – Stir, seize and thrust
  21. 青龙缩尾 – Qīnglóng suō wěi – Green dragon contracts tail
  22. 枪里加棒 – Qiāng lǐ jiā bàng – Add stick inside the spear
  23. 珍珠倒卷帘 – Zhēnzhū dào juǎn lián – Perl rolls upp the curtain
  24. 拨云见日 – Bō yún jiàn rì – Dispel the clouds to see the sun
  25. 金梁架海 – Jīn liáng jià hǎi – Golden bean frame the sea
  26. 海底捞月 – Hǎi dǐ lāo yuè – Fish up the moon from the sea
  27. 铺地锦 – Pū dì jǐn – Pave the brocade
  28. 巧女纫针 – Qiǎo nǚ rèn zhēn – Skilful lady thread the needle
  29. 金鸡食米 – Jīnjī shí mǐ – Golden rooster eats rice
  30. 流星赶月 – Liú xīng gǎn yuè – Meteor catches moon
  31. 金蝉脱壳 – Jīn chán tuō ké – Golden cikada sheds it shell
  32. 拿扎枪 – ná zhā qiāng- seize and thrust spear
  33. 青龙缩尾 – Qīnglóng suō wěi – Green dragon contracts tail
  34. 枪里加棒 – Qiāng lǐ jiā bàng – Add stick inside the spear
  35. 搅拿捲枪 – Jiǎo ná juǎn qiāng – Stir, seize and roll spear
  36. 海底栽花 – Hǎidǐ zāi huā – Plant the flower at the bottom of the sea
  37. 順势撩枪 – Shùn shì liāo qiāng – Smothly lifting spear
  38. 二郎担山 – Èrláng dàn shān – Erlng carries the mountain
  39. 倒退连环 – Dàotuì liánhuán – Retrogression chaining
  40. 挂劈 – Guà pī – Hook and split
  41. 八步赶铲 – Bā bù gǎn chǎn – Eight steps drive the shovel
  42. 金鸡食米 – Jīnjī shí mǐ – Golden rooster eats rice
  43. 青龙缩尾 – Qīnglóng suō wěi – Green dragon contracts tail
  44. 枪里加棒 – Qiāng lǐ jiā bàng – Add stick inside the spear
  45. 搅拿捲枪 – Jiǎo ná juǎn qiāng – Stir, seize and roll spear
  46. 海底栽花 – Hǎidǐ zāi huā – Plant the flower at the bottom of the sea
  47. 苍龙摆尾 – Cāng lóng bǎi wěi – Grey dragon sway it tail
  48. 搅拿捲枪 – Huí jiǎo ná juǎn qiāng – Reverse stir, seize and roll spear
  49. .玉柱擎 天 – Yù zhù qíng tiān – Yuzhu raises heaven
  50. 白鹤亮翅 – Báihè liàng chì – White crane spreads wings
  51. 收式 – Shōu shì – Closing form

Leave a Reply